Deliverables

  • Deliverable 1.1 : Formats de représentations des alignements, Octobre 2013

       Auteurs : Yong Xu, Guillaume Wisniewski et François Yvon


  • Deliverable 1.2 : Corpus de référence pour l'alignement de phrases, April 2014

       Auteurs : Yong Xu, François Yvon


  • Deliverable 1.3 : Towards Improving Sentence Alignment for Literary Works, December 2015

       Auteurs : Yong Xu, François Yvon


  • Deliverable 1.4 : Confidence estimation for sub-sentential alignments, September 2016

       Auteurs : Yong Xu, François Yvon


  • Deliverable 1.5 : Evaluation of alignment modules, September 2016

       Auteurs : Yong Xu, François Yvon


  • Deliverable 1.6 : Monolingual Word Sense Disambiguation For TransRead, December 2014

       Auteurs : Linlin Li, Marianna Apidianaki, François Yvon


  • Deliverable 1.7 : Cross-Lingual Word Sense Disambiguation In TransRead, June 2016

       Auteurs : Marianna Apidianaki


  • Deliverable 2.1 : Reading Bilingual Texts with Digital Tools: A State of the Art, March 2014

       Auteur : Clément Pillias


  • Deliverable 2.2 : Prototypes et expériences (Experimental Setup), April 2014

       Auteurs : Clément Pillias, Zahen Malla Osman, Pierre Cubaud


  • Deliverable 2.3 : Spécification de la "liseuse bilingue", Septembre 2016

       Auteurs : Clément Pillias


  • Deliverable 2.4 : Evaluation de la "liseuse bilingue", Septembre 2016

       Auteurs : Clément Pillias


  • Deliverable 3.1 : Quality Control in Human Translations: Use Cases and Specifications, April 2014

       Auteurs : Benoît Le Ny


  • Deliverable 3.1b : Spécification des formats de fichiers utilisés pour l'estimation de qualité, October 2013

       Auteurs : Guillaume Wisniewski


  • Deliverable 3.2 : Features for Predicting Translation Quality at the Word and Sentence Level, April 2014

       Auteurs : Benoît Le Ny, Guillaume Wisniewski, François Yvon